【英文姓名填表懶人包】First name、Last name 中文是什麼?First name 是姓還是名?家長必學一文搞懂!🧐
無論是報名海外課程、申請學校表格🔥,還是買機票出國旅遊,許多香港家長常常在遇到「First name」、「Last name」等英文名詞時感到混亂——First name 是姓還是名?Last name 是姓嗎?Given name 中文是什麼?First name 怎麼填? 這些問題看似簡單,但一不小心填錯,就可能影響文件有效性,甚至被拒絕報名!
今天我們就為你一次解答所有關於「first name last name 中文」的疑惑,還會教你如何正確將孩子的中文姓名轉換成英文,全方位幫助你避免出錯,填表再也不煩惱!👇
1.📌 一次搞懂First name 和Last name 中文意思
💡在香港,孩子的中文姓名排列通常是「姓 名」,例如「陳小明」、「王嘉欣」,這與英文名字的順序正好相反。在英文中,「First name」是名字,而「Last name」才是姓氏。👄
例子:陳小明 Siu Ming Chan &
王嘉欣 Ka Yan Wong
- ✅ First name 中文意思:名字(如:小明、嘉欣)
- ✅ Last name 中文意思:姓氏(如:陳、王)
這也是為什麼你在填寫英文表格時,常常會被問「First name 怎麼填?」或「Last name 姓嗎?」
答案是:Last name 就是中文的姓,First name 是名。
2.🔁 First name、Last name、Given name、Surname 傻傻分不清?
以下幫你一一拆解:
英文詞彙中文意思說明
First name: 名字通常是你日常稱呼的名字,例如「小明」
Last name: 姓氏家族姓氏,如「陳」、「李」、「黃」
Given name: 名字(含中間名)包含 First name 和 Middle name
Surname: 姓氏英式用法,等於 Last name
Family name: 姓氏等同Last name,較正式
Forename: 名字跟 First name 同義詞
Middle name: 中間名夾在 first name 和 last name 中間,多數歐美人有
全名: 全名 First name Middle name Last name
Aliasv 暱稱 / 別名 例如 Chris, Amy,用於社交或非正式場合
🧒 實例解說:以孩子名字 Chan Siu Ming 為例
- First name:Siu Ming(名字)
- Last name:Chan(姓氏)
- 全名:陳兆明
- Given name:Siu Ming(或 Siu Ming 中間名,如有)
- 姓氏:Chan
🌍 為什麼英文姓名要分 First name 和 Last name?
🧐在西方文化中,last name 表示家族血脈,而 first name 則是個人的識別名。有些人還會有 middle name(中間名),如 Nicole Mary Kidman,其中:
- Nicole 是First name
- 瑪莉是中間名
- Kidman 是Last name
但對我們華人來說,中間名並不常見,因此在填寫英文表格時,如果沒有中間名,可以選擇空白不填。
4.❓ 常見提問 Q&A
🔸 First name 是姓還是名?
➡️ 是名字,不是姓氏!
🔸 Last name 是名嗎?
➡️ 不是,Last name 是「姓」。
🔸 First name last name 中文要怎麼解?
➡️ First name 是「名字」、Last name 是「姓氏」。
🔸 First name 怎麼填?
➡️ 就填你孩子的名字(如 Siu Ming);若有 Middle name,則加上。
💡 家長必學:幫孩子取英文名也別忘了姓氏!
在香港,很多學生會用英文名如 Amy、Jason,但這些通常只是 Alias(別名),在正式文件中,還是得以護照上的 Full name 為主。因此:
- 正確使用 First name、Last name
- 理解 Given name 和 Family name 的含義
- 別再把 last name 和 first name 混淆囉!
由 AME 提供支持